INCIPIT ROTULUM FONTIUM GAMBESONIBUS
PARS PRIMA (before the Fourth Crusade)
- Annales Ianuenses for 1165 (author ended this section in 1173): the official Annals of Genoa have their version of how they went to war with Pisa in 1165. Supposedly, the Genoese and Pisan consuls were negotiating at Porto Venere in Liguria when a Genoese galley was ambushed by Pisans. The Genoese consul humbly asked his counterpart to let the Genoese galley pass, but instead the Pisan boarded his own galley and put a helm on his head and a jupon (iuppum) on his back. Monumenta Germaniae Historica, SS 18, p. 65, lines 8-11 There is information about this chronicle on Wikipedia
- Wace, Roman de Rou (begun 1160, abandoned c. 1175) Jonathan Dean found this early reference to gambesons, collars, and cuiries in an epic poem on the dukes of Normandy.
(Maistre Wace's Roman de Rou et des ducs de Normandie, ed. by Hugo Andresen, 1877, p334-335 https://archive.org/details/maistrewacesrom01wacegoog)Alquanz orent boenes coiriees, qu'il ont a lor uentres liées; plusors orent uestu gambais, colures orent ceinz et tarchais; - Benoit, Chronique des ducs de Normandie (c. 1172-1176): Passages which use the terms aketon and cuirie were gathered by Jonathan Dean and translated by Ernst. You can find the French text at https://archive.org/details/chroniquedesducs12benouoft
- Feuro de Alfambra (Aragon, 1174-1176): This town charter from Aragon states that people living in the neighbourhood are excused from working if they maintain a horse with two saddles and a shield, lance, pourpoint (perpunt), and iron cap link
- English Assize of Arms, 1181: Specifies the equipment which free men in England must possess according to their wealth. The poorest freemen must have a wambais (gambeson), a capellet ferri (iron cap), and a lance. You can find the Latin at Early English Laws (thanks Mart Shearer)
- Thomas of Kent, Le Roman de Alexander/Le Roman de Toute Chevalerie (England, last quarter of the 12th century): gambeson line 844, first published by Brian Foster in 1976 and 1977
- Chrétien de Troyes, Perceval (France, 1182-1190?): A youth kills the Red Knight in a quarrel but cannot figure out how to take the gamboised coat which his victim wears under his hauberk (lines 1155-1158 of Wendelin Förster's edition). A companion experienced in arms shows him what to do.
- First Continuation of Chrétien de Troyes' Percival / Continuation Gauvain (1190-1210?) volume 2 pages 32, 36, 485, 548 of William Roach's edition have gambais, gambeson, un porpoin(t) d'auqueton / A lionciaus tot anviron and aketon. When and by whom this continuation was written is unknown, but relatively close to the time when Chrétien left his poem unfinished (1185? 1191?). https://catalog.hathitrust.org/Record/000883809 and Arlima has a list of manuscripts, editions, and translations in French.
- Herbort's von Fritslar liet von Troye (Germany, 1190-1200): This tale of the Trojan War mentions a horse coverture and a white hauberk (Rosse kouerture / Die halsberge wisse) and then a gambeson and wappen rock (coat of arms: Wambois wappē roc) on pages 103 and 104 / lines 916-925 https://archive.org/details/herbortsvon ... /page/n138
- King Sverri's Saga (Iceland, finished in the early 13th century but describing events from 1184 to 1202): Sverre Sigurdsson's Saga was begun during his lifetime but continued to be expanded and edited after his death in 1202. Chapters 121 and 123 mention a panzara worn by itself with a wide iron hat or over a hauberk. Villehardoun and Joinville also mention light-armed soldiers with just an iron hat and a gambeson.
"Suerrir konungr sat a brunum hesti hann hafdi goda bryniu ok sterkann panzsara vm vtan ok yzst raudann hiup vida staalhufu sua sem Sudrmenn hafa ok vndir brynkollu ok panzsarahufu suerd ok kesiu i hendi." Transl: King Sverrir sat on a brown horse. He had a good hauberk and strong panzer above it and outmost a red hiup, wide steel cap [kettle hat] like the southern men had and beneath it mail coif and panzer coif, sword and kesiu (a type of spear) in his hands.
- Nicetas Choniates (set just before the Third Crusade, written before 1217) describes a Frank wearing a garment of 18 or more layers of linen instead of metal armour or shield ... because he is writing classicizing Greek ("no words Plato would not have recognized!"), he describes it rather than giving the ordinary name
- Itinerarium Peregrinorum (set during the Third Crusade, mentions a soldier wearing a tunica etiam linea multiplici consuta also known as a pourpoint of many layers of linen sewn together over his lorica (hauberk))
- Ambroise, History of the Holy War 82 (Third Crusade) purpoint
- Radulfus Niger, De re militari et triplici via peregrinationis Ierosolimitane (1187-1188): manylayered linen worn over the lorica "to protect the lorica and ward off missiles", and cuirie worn under it
ed. Ludwig Schmugge (Walter de Gruyter: Berlin/NY, 1977) wrote:19. De multiploi linea et corio cocto
Ad vitalium quoque custodiam multiplois linea varie consuta lorice superponitur et subinduitur aut corium excoctum. Per lineam predictum industria significatur, que multo labore perquirtur, sicut linum multo labore candidatur et conficitur. Per hanc industriam venialium evitatur contagio, per corium exoctum inveterata boni consuetudo intelligitur, que otia repellit et occasiones venialium.
(this is a quick translation of complicated Latin and I think the author is more interested in theology than armour, please do not quote outside this forum without my permission- SM)
19. On Manylayered Linen and Cooked Leather
Also, for the protection of the vitals manylayered linen variously sewn together is put atop the shirt of mail, and underneath it cooked-out leather is also put on. By the afforsaid linen hard work is indicated, which is sought by by much work, just as linen is whitened and put together with much work. Through this hard work the taint of selling is avoided, through cooked-out leather the well-established custom of the good is understood, which drives away business and opportunities for selling.
35. De direptione<sup>a</sup> multiplois (linee<sup>b</sup> et corii cocti et geniculariorum et corrigiarum
Multiplois linea, que loricam defendit et missilia eludit, ab homine tollitur, quando morum custodia infatuatur. Corium etiam excoctum, quod vitalia protegit et custodie, rumpitur<sup>c</sup> aut tollitur, quando boni consuetudo vetus in contrariam commutatur. Scinditur, cum vetus consuetudo boni interrumpitur et eius loco noxia vel turpis occupatio admittitur. Genicularia vero, quibus femora et ilia proteguntur, rumpuntur aut evelluntur, quando custodia castitatis et continentieirruente luxuria fedatur et spurcitie carnis homo mancipatur. Corrigie et laquei, quibus mores et virtutes sibicoherent, ab invicem laxantur, ut ad noxiam liberatatem licentie secularis acephalus et ab omne lege sulutus homo transvolaverit. - Bahāʾ al-Dīn, Life of Saladin (Third Crusade) Describes Frankish infantry wearing felt coats over their coats of mail which enabled them to keep their place in ranks despite a hail of arrows
- Ulrich von Zatzikhoven Lanzelet (c. 1200) This Arthurian romance is one of the first texts in German to mention a Wams. Supposedly there is a full English translation by Kenneth G. T. Webster from 1951.
(Mittelhochdeutsch after the Bibliotheca Augustana).schilt, banier, îsenhuot. (3810) / cleiniu wambasch, snelliu ros, / daz si berc unde mos / deste schierre mohten überkomen Shield, banner, iron hat, / little gambeson, fast horse, / those are defense and Mos ... - Aliscans: Chanson de Geste (1180-1190?) https://archive.org/details/aliscanscha ... s/page/n10 "The late 12th century (c. 1160-1190) chanson Aliscans has both gambison and auketon in L.LXIII" - Ernst It also mentions espauliere which was probably linen armour in the 12th/13th century.
- Athis et Prophilias ou Roman d’Athènes, histoire de deux amis (West france, c.1200) line 18497:
Other manuscripts say corset or surcoat instead of jupel. Quilted garments made once once and made twice also appear in the rules of the Paris guilds. You can find more examples of this French cognate of zuparello in the Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français). The rest of the poem is here.(Le vassal) En in jupol cort d'auqueton, Porpoint et forré de coton, Remest sengles, bien fu tailiez. "(the vassal) was dressed in a jupel of aketon, quilted and stuffed with cotton, REMETRE-ed once, well was it cut ..."
- Adam du Petit-Point, de utensilibus ad domum regendam pertinentibus ad magistrum Anselmum epistola (Anglo-French, died no later than 1181) Printed in August Scheler (ed.), Lexicographie latine du XIIe et du XIIIe siècle. Trois traités de Jean de Garlande, Alexandre Neckam et Adam du Petit-Pont (Leipzig: F.A. Brockhaus, 1867) pp. 119-137 https://archive.org/details/Lexicograph ... EtDuXIIIe/ Thanks Pavel Alekseychik
PARS SECUNDA (fourth Crusade to 1280)In qua arma diversorum generum speculari licebat. Stabant autem inter astilia phalerica et (ex?) corno ... Parte vero alterea propugnacula intuebamur; hinc peditum clipeum, equitum scura ... loricas textas ex circulis et circumsquamatas ex laminis sed et cassides ex lamina, galeas ex corea.
Among which arms of different sorts may be seen. Among staff weaponsstand quivers and horn ... On the other side we put on defenses; here foot have targes (clipea), horse have shields ... hauberks woven from rings and circumsquamatae from lames / plates, but also helms from lames, headpieces from leather.
- Geoffroi de Villehardouin, On the Conquest of Constantinople chapter 168 (set in 1204 but written a few years later)
Jean de Joinville uses the same spelling a lifetime later. https://archive.org/details/conquetedec ... /page/n128"But before the fight was over, there came into it a knight (chevalier) of the following of Henry, the brother of Count Baldwin of Flanders and Hainault, and his name was Eustace of Marchais, and he was armed only in gamboison and chapel du fer, with his shield at his neck; and he did so well in the fray that he won to himself great honour." (adapted from Frank T. Marzials' translation) - Raimbaut de Vacqueyras, so-called Epic Letter (set in 1204, written before 1207): in the attack on Blachernae Palace, the Provençal author "estei armatz, a ley de Bramanso, / d'elm e d'ausberc e de gros guambaizo" (was armed, in the Brabançon fashion, with helm and hauberk and great gambeson) http://www.trobar.org/. In another passage he says that he fought twelve robbers and was wounded with a lance through the collar (e fui nafratz ab lansa pel colar)
- Expenses of King John of England (1209) Rotuli de Liberate page 124 (abbreviated Latin)
pro vij ulnis linee tele ad faciendum j alcotonem ... et pro cotone ad illum alcotonem (For 7 ells of linen cloth for making an aketon, and for cotton for that aketon)
- Expenses of King John of England (1212/1213) Rotuli Misae https://archive.org/details/documentsil ... ?q=auketon (at Newcastle Upon Tyne, a pound and a half of cotton for the king's aketon, 12 d., and sewing the said aketon, 12 d.)
- William the Breton/Guillaume le Breton, Philippidos Book III lines 490-500 (d. 1225): William de Barres runs at the future King Richard of England with lance, striking below the boss, bursting the shield, gambeson, and triple thorax, but being stopped by a "plate of worked iron" beneath them.
490 Non tamen exspectat illum, sed it obvius illi ;
491 Fraxineamque viri propensis viribus hastam
492 Sub medio figit umbone, nec ipse minorem
493 Ictum Richardi, dextra feriente, recepit.
494 Utraque per clypeos ad corpora fraxinus ibat,
495 Gambesumque audax forat, et thoraca trilicem
496 Dissilit. Ardenti nimium prorumpere tandem
497 Vix obstat ferro fabricata patena recocto,
498 Qua bene munierat pectus sibi cautus uterque.
499 Hic dum ferre nequit impulsus utraque tantos,
500 Frangitur, et clarum dat lancea fracta fragorem.William of Brittany, Philippidos, book 11 lines 126, 127 p. 323 Delaborde wrote:Tot ferri sua membra plicis, tot quisque patenis
Pectora, tot coriis, tot gambesonibus armant.
“So many arm their own limbs with plicae of iron, so many each their breasts with plates, so many with leathers (cuiries?), so many with gambesons.” - John of Garland, Dictionarius (Paris and Tolouse, c. 1220) garlande-dictionarius-tr-rubin
"(Talking about felt and quilted caps) From this noun, which is bombix, or 'cotun' in French, comes the name bombacinum, which is pourpoint in French."(pp. 24/25) Ab hoc nomine, quod est bumbace, quod es 'cotun' Gallice, dicitur bombacinum, quod est Gallice 'pourpoinz' ('purpoynt').
"(MIlitary equipment includes) helm and peak, breastplate, and bombicinia, helmets, hauberks, greaves and leggings, iron knee-pieces. ... Gloss: Bombicinia, French 'aketun' (ie. aketon, from bombex, bombicis, French 'cotun'"(pp. 48/49) galeros et conos, toraces, et bombicinia, galeas, loricas, ocreas et femoralia, genualea ferrea ... Bombicinia, Gallice 'aketun', a bombex, -icis, Gallice 'cotun'
Bombicinium, bombacinium, bumbacinium, bumbicinium seems a rare word outside vocabularies and dictionaries. Du Cange has just one example. - Heinrich von dem Turlin, Diu Crône ie. The Crown (German romance about Gawain, 1230): Wambes (gambeson) worn over and under the hauberk, and collier worn under it
- Anonymous, Moriz von Craon (German romance, early 13th century) https://archive.org/details/morizvoncraon00haupgoog/page/n36/mode/2up
Moriz von Craon 828 edited Eduard Schröder wrote: dô zôch er aller êrste an (there he put on first of all)
ein wambes von buggeran. (a gambeson of buckram)
dô hieʒ er im reichen
einen vilz weichen (a very soft)
und bant in für sîniu knie. (... and bent/bound in for his knee? I don't have practice with medieval German)
alsô bewarte er sich ie. (that way he always took care of himself)
zwô hosen wîʒ ûʒ îsen (two white hosen of iron ...)
hieʒ er im ane brîsen ...
dannoch zôch er ane mê (after that he put on ...)
einen halsberc wîʒ als der snê. (a hauberk white as the snow) - Rudolf von Ems, Willehalm von Orleans (early 13th century): This text mentions a silk spaulder and a panzer (coat-of-mail, in Germanic and Romance languages except Norse). https://www.hs-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/13Jh/Wolfram/wol_wi02.html or https://archive.org/details/rudolfsvonemswi00rudogoog/page/n61/mode/2up
Nu was an der selben zit (... at the same time)
Der wise Willehelm berait, (the wise Wilhelm prepared)
Er hate niht an sich gelait (he had not himself ...)
Won ain veste panzier (755 / p. 13) (He wore a panzier garment)
Über ain sidin spallier, (Over a silken spaulder)
Ain sper von stahel, ainen hût. (a spear of steel and a hat) - Gaydon: a Chanson de Geste (after 1218?): Auqueton under the hauberk and gambison worn with a hard hat (chapeau dur). There is a scanned text on the Internet Archive and a French academic site which lists it https://www.arlima.net/eh/gaydon.html
- Neidhart von Reuenthal (d. around 1236): this Minnesanger likes the word troie (see page 4 of this thread for text)
- Philippe de Remi, Sire de Beaumanoir's Jehan et Blonde, from c. 1240. Arming sequence beginning at line 3991 (p. 260) has "espaulieres / De bouree de soie, mout chieres" and "Seur son hauberc vest un pourpoint; / De nul milleur ne demanç point. https://books.google.ca/books/about/Jeh ... edir_esc=y
- History of William Marshall (England, 1220s) lines 8791-8806 mention soldiers wearing a porpoint and a chapel de fer. Nigel Bryant has a full translation from Boydell and Brewer and you can find the French at https://archive.org/details/lhistoirede ... t/page/316
- Goods confiscated from Falkes de Bréauté in 1224 http://lexissearch.arts.manchester.ac.u ... spx?id=173 or http://lexissearch.arts.manchester.ac.u ... px?id=1728 "as for linen armour, one pourpoint and one spaulder of black cendal ... cuisse and collar and coif and tunic for arming and two pairs of covertures ..." (de lineis armaturis j purpunctum et j espauleram de nigro cendalo, ... quiseram et coleram et coifam et tunicam armandam et duo paria cohopertoriorum)
- The Song of the Albigensian Crusade (France, after 1228): This text has a complicated history, the first 2749 lines were written beginning in 1210, the remainder shortly afterwards but late enough that the death of Guy de Montfort is mentioned. Lines 3110-3114 mention perpunt and alcoto
- Capitulary of the Jupers of Venice (March 1219 to 3 November 1312): the zuparii made jupes (çubae) and çubeti and coopertoria and by 1294 suprasegna. The stuffings mentioned in 1219 are cotton, tow, and scraps (pecia). This text was published in Giovanni Monticolo (ed.), I Capitolari delle Arti Veneziane: sottoposti alla giustizia Vecchia dalle origini al MCCCXXX, vol. I. Fonti per la Storia d'Italia pubblicate dall'Istituto Storico Italiano: Statuti - Secoli XIII-XIV (Forziani e c. Tipografi del Senato: Palazzo Madama, Rome, 1896); there is a transcription with partial translation on Age of Datini.
- Rules of the Armed Societies of Bologna, 1230-1288: Members of the society had to be equipped with body armour of which the çuppa/zuppa (jupe) and guayferia (only known in these laws, may be local slang) were two possible kinds. A Bolognese law from 1288 mentions the sovrosberga which may be another kind of quilted armour (literally "over-defense"). See the Latin text of volume 1 and volume 2 ("scuto" is a good keyword) and Jürg Gassmann, "The Bolognese Societates Armatae of the late 13th Century," Acta Periodica Duellatorum DOI 10.1515/apd-2015-0018
- "How the Peace Should be Kept"/De forma pacis conservande, published in Close rolls of the reign of Henry III, Vol. 4, pp. 482-483 (1242) Landowners must be armed with a purpointum. Mart has summarized this text in English on MyArmoury.
- Bavarian Territorial Peace of 1244: Peasants may wear breastplates (thoraces) or iron caps or collars or jupes of buckram (juppas de pukramo) or Latin knives or any kind of mail or martial gear to church, but not a sword unless they are an innkeeper (hospes), and they may not bear any of these things on workdays. Printed in Günther Franz (Hrsg.), Quellen zur Geschichte des deutschen Bauernstandes im Mittelalter. Ausgewählte Quellen zur deutschen Geschichte des Mittelalters 31 (Darmstadt 1967), pp. 326-329 transcript Printed in MGH Const. 2 p. 577 under the heading de rusticis
- The Norwegian King's Mirror (mid 13th century) One kind of Panzara worn under the hauberk, and another worn over it
- Þiðreks saga (mid-13th century) Havard translates one passage from this saga about a legendary king (Theodoric of Bern!) as follows: ok höggr á hans fótlegg svá hart, at í sundr tók treyjuhosuna ok svá brynhosuna ok svá fótinn. "and he cut his lower leg so hard that he broke both the treja hose (gamboised hose) and mail hose and his leg too".
- La Régle du Temple ed. Henri de Curzon items 138-141 (mid 13th century): The mid-13th-century expanded French version of this text mentions jupel, jupeau, spallier https://archive.org/details/DeCurzonHenriLaRegleDuTemple/page/n155/mode/2up
- Jean de Joinville's History of St. Louis on the Seventh Crusade (written c. 1305-1309 but from his memories of 1250). French and Egyptian soldiers wear a gamboison. The main passages are on pages 75, 80, and 81 of the 1858 edition. Ernst has a thread on one of them.
- Las Siete Partidas (Castile, 1256-1265), Title XXVI, Law 28 = Jürg Gassmann, "The Siete Partidas: A Repository of Medieval Military and Tactical Instruction," p. 18 https://doi.org/10.36950/apd-2021-002 In a list of the shares of booty which soldiers with different equipment are entitled to, the only word for a quilted garment is perpunte
- Las Siete Partidas, ed. by Gregorio Lopez, vol. 1 (Salamanca: Andrea de Portonaris, 1555)
- Siete Partidas: Volume Two: Medieval Government: The World of Kings and Warriors, ed. by Robert I. Burns, trans. by Samuel Parsons Scott (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001)
- Deliberations of the Greater Council of Venice (1283 onwards). These mention sopraensegna (worn over the çuponus ab armare and stuffed with 8 Venetian pounds of cotton) and vernachiones (garnaches, guarnaccia) of new pignolato (a cotton or part-cotton fabric) stuffed with 8 Venetian pounds of cotton. They are published in Roberto Cessi, Deliberazioni del Maggior Consiglio di Venezia, Vol. III p. 17, 406.
- The thread Period Gambesons or padding has a few 13th century Norwegian sources: The Landslov (Law of the Land), between 1265 and 1275, under king Magnus; The Hirdskraa (1265); the laws of the city of Bergen from c. 1274. These use the terms panzar, panzara, panzare, pannzare and vapentröja for quilted armour.
- Inventory of the effects of Odo of Burgundy (d. 1266): Odo died at Acre
i ganbaison; (1 gambeson)
unes couvertures blanches; (one white covering (for the horse?))
i petit ganbaison sanz manches; (1 small gambeson without sleeves) - James the Conqueror of Aragon, Book of Deeds (Catalan language, begun c. 1240 and finished close to his death in 1276) perpunte (pourpoint). James Foster's translation goes as follows.
Book of Deeds, chapter XXV page 82 wrote:E ell vestit son perpunt e ' sa spassa cinta, e un bauyt de malles de ferre al cap. and there were with him Don Blasco de Alagon, Don Artal de Alagon, Don Ato de Foces, Don Ladron, Don Assalit de Gudar, Don Pelegrin de Bolas, and himself, with his purpoint on, and his sword girded, and a hood of mail on his head. And I was then entering upon my seventeenth year.
- Ramon Lull's Book of the Order of Chivalry (c. 1275) Perpunt (worn over the other equipment)
- The Spanish Primera Crónica General (1289)
A caronna del cuerpo, vistieronle un gambax fecho de un rançal blanco. (On the flesh of the body, they dressed him in a gambeson made of white rançal (a type of fabric).)
- "Watch and Ward at the City Gates" in Memorials of London and London Life: In the 13th, 14th and 15th centuries (1868), pp. 33-36 (London, 1297/1298) And such persons are to be properly armed with two pieces; namely, with haketon and gambeson, or else with haketon and corset, or with haketon and plates. And if they neglect to come so armed, or make default in coming, the bedel shall forthwith hire another person, at the rate of twelve pence, in the place of him who makes such default; such sum to be levied on the morrow upon the person so making default.
- Anonymous, Chronicon Colmariense, March 1298 MGH SS 17 p. 264 http://www.mgh.de/dmgh/resolving/MGH_SS_17_S._264 (this chronicle ends in 1304 so is probably roughly contemporary) ex quibus armati reputabantur, qui cassias ferreas in capitibus habebant, et qui wambasia, id est, tunicam spissam ex lino et stuppa, vel veteribus pannis consutam, et desuper camisiam ferream, id est vestem ex circulis ferreis contextam, per quae nulla sagitta arcus poterat hominem vulnerare. Ex hiis armatis centum inermes mille ledi timuerunt. "Among which (multitude of soldiers lead by Adolph, King of the Romans) those who had iron helmets on their heads and a gambeson (ie. a tunic thickened with linen and tow, or sewn together from old cloths) and above that an iron shirt (ie. a garment woven together from iron rings), through both of which no arrow from a bow can harm a man, were considered armed men. And a hundred of these armed men hardly feared a thousand unarmed."
- Rules of the Riggatieri of Florence, 1296 and 1318 (published in Sartini, Statuti dell'Arte (1940); the riggatieri repaired and resold used goods and also made new quilted clothing such as giubas and farsettos)
- Rule of the armourers of Paris, 1296 and 1311
- Inventory of the effects of Raoul de Nestle d. 1302 (jupeau (like chapel -> chapeau), gambeson)
- How the Viconte of Rohan did arms against the Signeur de Beaumanoir, 1309: an aketon (hauqueton de cendrex, & de telles, & de borre, de saye, & de coton) under the plates and the bras et pans de mailles and over the chemise de chartres.
- Inventory of the effects of John fitz Marmaduke, Lord of Horden near Durham (1311): gambeson, aketon, alexis
- Constitutiones Frederici Regis Siciliæ chapter 107. This is one of the Ordinationes Generales of Frederic III of Sicily (r. 1295-1337) not the famous Frederic II. The text is printed in Regni Siciliae Capitula, nouissime accuratiori diligentia impressa (Venice, 1573) page 58 under the heading de uxoribus Comitum, militum, & aliorum curialium https://archive.org/details/bub_gb_9VY9 ... 7/mode/2up
Item quod prædicti comites, magnates, barones, milites, et uxores eorum possint habere in ætate guarnimentum unum de serico, sub eo Farsetum vel dublectum ac juppam de serico. "Item: that the aforesaid counts, magnates, barons, knights, and their wives shall be allowed to have in summer one garment of silk, in addition to a farsetto or doublet or jupe of silk."
- Robert Bruce's regulation for the militia of Scotland, 1318: in wartime every layman must have a sufficient aketon (sufficiens aketona) or a haubergeon (hobirgellus) or 'a good iron for the protection of his body' (unum bonum ferrum pro corpore suo). A.A.M. Duncan recently published a complete edition of The Acts of Robert I, King of Scots, 1306-1329 (Edinburgh University Press, 1988) and there is an online edition of the Latin and the English.
- Old Prague City Law: Emil Franz Rössler (ed.), Das Altprager Stadtrecht aus dem 14. Jh. Deutsche Rechtsdenkmäler aus Böhmen und Mähren, Band 1 (Prag: J.G. Calve'sche Buchhandlung, 1845) Available from the Internet Archive and Google Books
A law on tailors from 1318 mentions Bohemian, Swabian, and false gambesons (Ouch sol nyeman ein neves wambeis noch ein vbertrages feil tragen, es en sei danne zerisen, noch an keiner stat feil tragen, wen yeder man, do der gesessen ist, sol haben nur zwai wambeis, ein behemisch vnd ein swebisch, oder nur aines allaine; di wambeis sollen auch vngefelst sein ... p. 32)
A law defining the privileges of the tailors in 1341 states that if a "false gambeson" is found in someone's shop, it shall be burned, and on the third offense the perpetrator shall be banished from the city (vnd zv wem man ein valsch wambeis vindet, daz sol man brennen zvm ersten mal, vnd zum andern mal alsam ... p. 24) - Regulation of the London armourers from 1322: This divides aketons and gambesons into those covered with cendal or cloth of silk and those which are white, and specifies stuffing.
- Rules of the pourpointiers of Paris, 1323
- Guillaume de Deguilevile, Pèlerinage de la vie humaine (1330-1332): defines pourpoint
- How Knights Should be Armed (the Modus Armandi Milites (English-Scottish border country, before 1333) The knight should wear an aketon, lorica (hauberk), cuirie, and a cote armée with his device for a tournament. For a joust he should wear an aketon, hauberk, and a precious silk gambeson which can cost more than plates of steel. For war the wording is a bit unclear.
- Regulation for tailors and furriers, Stendal, Germany, 1346: Codex diplomaticus Brandenburgensis rekke 1, bd 15, p. 130
Codex diplomaticus Brandenburgensis rekke 1, bd 15, p. 130 Riedel [hele], Stendaler priv. d. kürschner (furrier) und schneider (taylor) 1346. wrote:Vortmer we eyn werck fick bededingeth tu makende mit bomwullen als eyn troye edder des ghelik, maket de schroder dat wandelbar, dat schal he beteren mit dren schillinggen. "Further if a work was ordered to be made with cotton as a treyja or similar, if the taylor makes it uneven he shall forfeit three shillings.
Various people remember references in the Guilaume d'Orange cycle, Provencal chansons from Antioch ("The Canso d'Antioca was recently translated by Carol Sweetenham and Linda Paterson, and is a very good read." - olivier), Gerald of Wales.
So far my impression is that citations are easy to find beginning in 1180, but move back even 10 or 20 years and they are very very scarce. The earliest words seem to be gambeson, jupe, and pourpoint, but aketon also appears. Does anyone have a use of these terms before 1180?
Doublet, farsetto (Italian only), jack (first attested c. 1358), jupon (first attested as çuponus in Venetian Latin in 1288, common in France and England from 1342 until the beginning of the 15th century), suprasegna or sopraensegna (Venetian Latin, c. 1290-1310: a heavy quilted overcoat with a design to identify the wearer and their allegiance), and troie/tröja (German and Norse only) seem to be slightly later words in the context of armour, more 13th/14th century than 12th (and doublet of defence, ie. one you can trust to stop a blow, is typical in the 15th century).
Panzar only refers to linen armour in Norse, in German, French, Italian, and Latin words like panzerone, panchire, panciera, panzeria refer to a coat of mail.