<u>#1) English, late 15th century from MS Pepys 1047</u>
The sydes of A dere of hye grece Rostyde <i>Washe the sydes of A dere do A way þe fyllets do them on A broche and rost them put them on the broche Auvterwards and a payne crose wyse Take rede wyne poder of pepyr and salt and baste them ther with tyll ther be enowgh & have a charcuye under to kepe that fallys down and wash hym ther with A gayn then serve hit forth.</i>
The sides of a very fat deer roasted. <i>Wash the sides of a deer. Take out the filets & put them on a spit and roast them. Put them on the spit outerwards and a loaf of bread crosswise. Take red wine, powder of pepper and salt, and baste them with this until done. Have a charger underneath to keep the drippings. Baste again with the drippings then serve it forth.</i>
<u>#2) English, 1545 from A Propre new booke of Cokery</u>
To bake Veneson. Take nothing but pepper and salte but let it have inough and if the Veneson be lene lard it through with bakon.
To bake Venison. <i>Take nothing but pepper and salt but let it have enough and if the Venison be lean lard it through with bacon.</i>
A Venison roast Pepper Salt Bacon Rub the roast well with salt & pepper; place in a large roasting pan, roaster, or Dutch oven. Lay slices of fatty bacon on top of the meat, and roast until done. Like many modern recipes for venison, this one uses bacon as a roasting accompaniment, which not only adds extra flavor and necessary fat to the lean meat but also helps remove some of the "gamey" taste of wild meat that many people dislike.
<u>#3) English, 1545 from A Propre new booke of Cokery</u>
To roest Veneson. <i>Rosted Veneson must have vinegre suger and sinamon / and butter boyled upon a chafyng disshe with coles / but the sauce maie not be to tarte and then laie the veneson upon the sauce.</i>
To roast Venison. <i>Roasted Venison must have vinegar sugar and cinnamon and butter boiled upon a chafing dish with coals but the sauce may not be too tart and then lay the venison upon the sauce.</i>
Butter Vinegar - red wine or cider would probably be best Sugar Cinnamon Roasted venison Prepare the venison according to the recipe To bake Veneson. In a small saucepan, melt the butter. Season with the sugar & cinnamon, and add enough vinegar to create just a slightly tart taste. Heat thoroughly. Spoon some of this sauce on a serving platter, then lay on slices of the roasted venison. Serve with extra sauce in a small serving bowl.
<u>#4) English, 15th century from Harleian MS. 279</u>
Venyson in Broth <i>Take Rybbys of Venysoun, and wasshe hem clene in fayre water, an strayne the same water thorw a straynoure in-to a potte, an caste ther-to Venysoun, also Percely, Sawge, powder Pepyr, Clowys, Maces, Vynegre, and a lytyl Red wyne caste there-to; an thanne latte it boyle tyl it be y-now, & serue forth.</i>
Venison in Broth. <i>Take ribs of venison, and wash them clean in fair water, and strain the same water through a strainer into a pot, and add there-to Venison, also Parsley, Sage, powder pepper, Cloves, Mace, Vinegar, and a little red wine add there-to; and then let it boil until it is done, & serve forth.</i>
Venison ribs in wine
Venison ribs Parsley, chopped Sage Black Pepper Cloves (powder) Mace Red Wine Vinegar Red Wine 1. Place the ribs in a large pot and cover with water. 2. Bring to a boil. 3. Add all spices, vinegar, & the red wine & return to a boil. 4. Reduce heat to a simmer. 5. Adjust seasonings to taste; be sure that it tastes slightly tangy with the vinegar and wine. 6. Continue simmering until the venison is completely cooked. 7. Serve forth! Note: You may serve the ribs with or without the broth.
<center><u>OR</u></center>
Venison Soup
1 pound venison, beef or pork ribs 2 pounds venison, beef or pork 4 C water 1/2 C dry red wine 1 T wine vinegar 2 T parsley, finely minced 1/4 tsp sage 1/4 tsp black pepper 1/8 tsp cloves 1/8 tsp mace Salt to taste 1. Trim the fat from the ribs, and trim and cut the rest of the meat into bite-sized pieces. 2. In a large pot, bring water to a boil. Add venison or other ribs, reduce heat, and simmer, covered, for forty-five minutes. Remove ribs, allow to cool, and cut the meat into bite-sized pieces. 3. Return the rib meat to the pot, and add all other ingredients. Return to the boil, reduce heat, and simmer, covered, for half an hour more, or until all the meat is cooked through. Serve in individual bowls. Serves four to six. Note: Even though it is not specifically mentioned, boil the ribs to make the broth for the soup, and add the rib meat to the pot as well. Add salt to taste.
<u>#5) English, 15th century from Harleian MS. 279</u>
Piper for Feel and for Venysoun <i>Take brede, and frye it in grece, draw it vp with brothe and vinegre: caste ther-to poudre piper, and salt, sette on the fire, boile it, and melle it forthe.</i>
Pepper Sauce for Veal and Venison
2 slices firm white bread 3/4 C beef or other broth 1/4 C wine vinegar 1 T ground black pepper Salt to taste Butter for frying 1. In a frying pan, melt butter, and fry the slices of bread until they are golden brown. Crumble them into small pieces. 2. In a bowl, combine bread crumbs with broth and vinegar. Allow it to stand for half an hour, and then whisk the mixture smooth. 3. Put this mixture in a saucepan, and, over medium heat, bring it to a boil, reduce heat, and simmer, stirring frequently, for five minutes. Serve with roasted meat. Yields one cup of sauce. Notes: This is a variant of a popular type of sauce called pevorade; it goes well with red meat.
<u>#6) German, from The Ambras Recipe-Collection of Cod. Vind. 5486</u>
Rechhawbt <i>Wildu machen ein gut essen von eim rechhawbt, so sewd ez, daz prat da von vall, vnd daz hack. Dar zu mach ein gehackt von fleasch, vnd misch ez vnder einander, vnd nim dann die hirren pain, dy zway. Do tun daz hiren ein, vnd vmblasch sy mit eyne plat von ayren, vnd daz gehack slach vber dy andern pain, vnd prat sy dann, vnd wurcz sy dann, vnd versalcz nicht, vnd wen sy gepraten, so gib sy pratnew, oder mach ein ziseindel dar vber, oder In pfefferlein, etc.</i>
Roe's Head <i>If you wish to make a good dish from a roe's head, simmer it until the meat falls off the bones. The meat is then chopped to a mousse. Mix it with other chopped meat. Then take the two brain bones, arrange the deer brain between them and cover them with an omelette. Cover the other bones with finely chopped meat. Then spice the dish and roast it, taking care not to add too much salt. Serve the roe's head with a ziseindel or a light pepper sauce.</i>
<u>6) German, 14th century (1345 - 1354) Daz buoch von guoter spise {Ein Buch von guter Spise}</u>
Von einer hirz lebern. <i>Ein hirzes lebern sol man braten vf eime roste, die man lange behalten wil, vnd sol die duenne schniden zvo schiben. vnd nim einen reinen honicsaum, den suede. vnd nim denne yngeber vnd galgan vnd negelin, die stozze vnder ein ander vnd wirfe sie dar in. vnd nim denne ein faz oder eine schaf, dor in du ez wilt tuon, vnd waschez gar rein vnd guoz dor in ein schiht honiges vnd lege denne ein schiht lebern vnd also fuerbaz. vnd legez faste vf ein ander vnd setze daz hin.</i>
Of a deer liver <i>One will roast a deer liver on a grill, which (grill) one wants to keep a long time. And will cut the dark to slices. And take a clean liquid honey and boil it. And then take ginger and galingale and cloves. Pound them together and throw them therein. And then take a tub or a jar in which you want to put this dish. And wash the tub very clean. And pour the finished honey in it. And then lay a finished liver and also still more (layers). And lay wide on the other and set that out.</i>
1 1/4 lbs. deer liver, defrosted 1 lb honey 2 tsp ginger (or to taste) 1 tsp galingale (or to taste) 1/4 tsp cloves (or to taste) Broil the liver for about 5 minutes on each side. Let it cool enough to handle and remove the blackened skin. Slice the liver into 1/4 in. slices and set aside. Warm the honey on medium heat until runny. Add ground spices and heat a few minutes to combine the flavors, stirring well. Layer the honey and deer liver slices in a clean serving dish. And set that out.
<u>7)German, 14th century (1345 - 1354) Daz buoch von guoter spise {Ein Buch von guter Spise}</u>
Ein kluoge spise. <i>Diz ist ein kluoge spise. ein hirn sol man nemen vnd mel vnd epfele vnd eyer vnd menge daz mit wuertzen vnd striche es an einen spiz vnd bratez schone vnd gibz hin. daz heizzet hirne gebraten. daz selbe tuot man einer lungen, die da gesoten ist.</i>
A clever food <i>This is a clever food. One should take a brain and flour and apples and eggs and mix that with spices and spread it on a roasting spit and roast (it) fine and give out. That is called roasted brains. One does the same to a lung that is boiled.</i>
<u>8)German, 14th century (1345 - 1354) Daz buoch von guoter spise {Ein Buch von guter Spise}</u>
Von einem gerihte von lebern. <i>Man sol nemen ein lebern vnd herte eyer, die sol man stozzen in eime moerser. vnd daz sol man mengen mit luterm trank oder mit wine oder mit ezzige vnd sol ez malen in einer senf-muelen. vnd nem zwiboln, die solt du sueden mit smaltze oder mit oele, daz sol man giezzen ueber vische oder ueber wiltpret. Noch dirre wise mahtu vil anders dinges machen.</i>
Of a Dish of Liver <i>One should take a liver (presumably cooked) and hard eggs. One should pound them in a mortar. And one should mix that with claret or with wine or with vinegar and should grind it in a mustard mill and take onions, which you should cook with fat or with oil. One should pour that over fish or over wild meat. In this same way, you may make many other things.</i>
<u>9)English, 1420 - 1440, Sloane MS. 1986</u>
Anoþer maner for noumbuls. Take þe noumbuls of þe veneson, In water and salt þo wasshe hom sone, And in 'twynne waters, þou schalt hom sethe; Grynd bred and peper with ale full smethe; With þe secunde brothe þou temper hit mun, And hew þy noumbuls alle and sum; And boyle þy sew, do hom þer inne, Of þys mater þer, no more ne myn.
Another manner for numbles [entrails]. Take the entrails of the venison, In water and salt then wash them soon, And in two waters, you shall seethe them; Grind bread and pepper with ale quite smooth, With the second broth you must mix it, And hew your entrails all and some; And boil your broth, put them therein, Of this matter there, no more nor less.
To make venegur manede. Line 9, "turne to venegur be dene". The word be dene, bydene, etc., occurs repeatedly throughout the manuscript. According to the C.O.E.D. it occurs often in M. E. poetry to fill the measure and to provide a rhyme, as it does here. For the most part it means "anon", or "by and by", etc., and should be considered to have no value as a cookery instruction in these recipes.
<u>10)English, 1420 - 1440, Sloane MS. 1986</u>
Roo in a Sewe. Take þo roo, pyke hit clene forthy; Boyle hit þou shalt and after hit drye; Hew hit on gobettis, þat ben smalle, Do hit in pot withalle; Kest wyn þerto, if þou do ry3t, Take persole and sawge and ysope bry3t, Wasshe hom and hew hom wondur smalle, And do þerto hit þou schalle, Coloure hit with blode or sawnders hors.
Venison in a broth. Take the venison, pick it clean therefore; You shall Boil it and after dry it; Hew it in gobbets, that are small, Put it in [a] pot withal; Cast wine thereto, if you do right, Take parsley and sage and hyssop bright, Wash them and hew them very small, And put it thereto you shall, Color it with blood or coarse saunders.
This recipe contains an odd number of lines, to the effect that the last line has no rhyme. The corresponding recipe in A Noble Boke Off Cookry (p. 115) also calls for pepper, ginger, and cloves. Our forgotten line should probably have been "With peper gynger and cloves hit fors". There was no space set aside in the MS. for the additional line.
<u>11)English, 1420 - 1440, Sloane MS. 1986</u>
Sawce fore vele and venysone. Take brede and frye hit in grece þou schalle, With brothe of venegur drawße hit withalle, Kast powder of gynger anon þer to And peper, and sethe þo And messe hit forthe; a sawce hit is For vele and venyson, iwys.
Sauce for veal and venison. Take bread and fry it in grease you shall, With broth of vinegar strain it withal, Cast powder of ginger anon thereto And pepper, and seethe then And serve it forth; a sauce it is For veal and venison, truly.
"with brothe of venegur". Brothe in this instance does not refer the cooking liquid of the meat; it refers to the vinegar. Brothe was sometimes used more generally to mean any liquid that was boiled, brewed or cooked, melted snow, sea-water, etc.
<u>12)English, 1420 - 1440, Sloane MS. 1986</u>
To save venysone fresshe over þe ßer. Yf þou wylle kepe þe tayle of a dere Fresshe in seson over þo ßere, Or oþer venesone yf þat hit nede, Þus schalt þu do, I wot in dede; Presse oute þo blode, for anythyng Þat is cause for grete rotyng; In erþyne pot þou shalt hit pyt And feyre hony do into hit; To þo hony stonde over þo flesshe Too fyngurs thyke for harde or nesshe; With leder þo mouthe þen schalt þou bynde, Kepe hit fro ayre, son or wynde, In cofer, or huche or seler merke.
To save venison fresh over the year. If you will keep the tail [end] of a deer Fresh in season over the year, Or other venison if that it need, Thus shall you do, I know indeed; Press out the blood, for anything That is cause for great rotting; In earthen pot you shall put it And fair honey put into it; Till the honey stand over the flesh Two fingers thick for hard or soft; With leather the mouth [of the pot] then shall you bind, Keep it from air, sun or wind, In coffer, or hutch or cellar dark.
The flesh is being preserved raw by immersion in honey. I do not recommend you try this recipe as it is written. If you must try it, please parboil the meat and pasteurize the honey first. This recipe contains an odd number of lines, so that the last line "In cofer, or huche or seler merke" is left without a rhyme.
<u>13)English, 1420 - 1440, Sloane MS. 1986</u>
For to save venysone fro restyng. Take venesone when hit is new slayn, And cover hit alle with ferne playn Þat no wynde enter þer to; And whenne þou hast covered hit so, Lede hit home, selor hit lay Þat wynde ne sone ne ughe hit may; Dresse hit wele and wassh hit clene, Sythen, lay hit in water alle by dene, Þer in be half a day to lye; Þenne take hit oute on flore to drye, Þenne after take salt a quantité; Boyle hit in clene water so fre, And kele hit, þat he be bot lue, And þerin wasshe þy venesone true, And let hit lye þerin thre dayes And thre ny3htes, by any kyns wayes; Then take hit oute of þat water, Salt hit wyth drye salt, alle in fere. And do hit in a barel þenne; Þe barel staf ful as I þe kenne, Stop wele þo hede for wynde and sone, For hit wylle payre þo venysone.
For to save venison from becoming rancid. Take venison when it is newly slain, And cover it all with fern plain That no wind enter thereto; And when you have covered it so, Carry it home, [in] sollar it lay That wind nor sun ne ughe hit may; [may not make it disgusting or loathsome] Dress it well and wash it clean, Then, lay it in water all anon, Therein [it should] be [left] half a day to lie; Then take it out on floor to dry, Then after take salt a quantity; Boil it in clean water so free, And cool it, that he is but warm, And therein wash your venison true, And let it lie therein three days And three nights, by any kind of ways; Then take it out of that water, Salt it with dry salt, all together. And put it in a barrel then; The barrel crammed full as I teach you, Stop well the head for wind and sun, For it will damage the venison.
This recipe can also be found in Douce MS. 257 (CoI, p. 73, #57), where the instructions are more complete. Once we have placed the meat in the soller, we wash it in clean water and leave it soaking in clean water for half a day. Then we are to take it up and lay it on hurdles to dry. (This is a much more sanitary option than in our version, where we are instructed to lay the meat on the floor.) After it has dried, we are to soak the meat in a brine "so salt als water of [th]e see and moche more" for three days and nights, then we dry it, rub it with dry salt, and pack it tightly in barrels. The barrels are then covered against sun and air.
<u>14) German, 1553, Das Kochbuch der Sabina Welserin</u>
Jtem ain aingemachten rechschlegel ain brie dariber zu machen Spickt jn woll vnnd prat jn vnnd mach ain gúte brie dariber/ nim ain rainfal vnnd ain kersseltz vnnd zertreibs mit dem rainfel/ vnnd rest ain lezelten jn ainem schmaltz vnnd schneidt gút siesß epffel, mandel/ negellach, rerlach, jmber, weinber, pfeffer, ziwiben vnnd lasß alles anainander sieden, wan dú es an wilt richten, so geúß die brie dariber/ jtem es jst aúch gút schweinskopff also ainmachen, so seúdjn jn zwaý tail wasser vnnd das trittail essich, den haimischen kopff macht auch also
To make a sauce in which to put a haunch of venison Lard it well and roast it and make a good sauce for it. Take Reinfal and stir cherry syrup into it, and fry Lebkuchen in fat and chop good sweet apples, almonds, cloves, cinnamon sticks, ginger, currants, pepper and raisins and let it all cook together. When you want to serve it, then pour the sauce over it. It is also for marinating a boar's head. Then cook it in two parts water and one third vinegar. The head of a pig is also made in this manner.
<u>15)German, 1553, Das Kochbuch der Sabina Welserin</u>
Hirschin wirst zú machen Nim die leber vnnd lúngen vom hirsch, aúch gút bret vnnd das faist vom hirsch, aúch speck, gewirtz, saffera, jmber vnnd múscatblie, hack das alles vnnderainander vnd seúd die wirst jn ainer aigen brie.
To make venison sausage <i>Take the liver and the lungs from a red deer, also good roast meat and deer fat, bacon, spices, saffron, ginger and mace as well, chop it all together and cook the sausage in a suitable broth.</i>
<u>16)German, 1553, Das Kochbuch der Sabina Welserin</u>
Ain pasteten von wilbret So nempt von ainem hirsch den hindern schlegel vnnd thaitt jn zú 3 basten, das bainig jst darnach gút zú wilbretsúpen, last darnach die 3 stúck zú der pastetten geherent ain gúten súdt thon/ darnach thiets heraús vnnd legts aúff ain teller oder jn ain múlter vnnd saltzts vnnd pfefferens woll vnnd landt ain nacht also darin ligen/ darnach macht ain taig von rúgem mell an, erstlich schit vngefarlich ain fierling mell aúff den disch vnnd thiet jn ain pfannen vngeferlich 3 seidlen wasser/ vnnd ain pfúnd schmaltz vnd landt es anainander ergan vnnd machen es sieden vnnd schittens darnach an das mel, bis es gnúg jst/ vnnd macht nún ain starcken taig vnnd arbait jn woll, nempt darnach ain wenig taig daruon, vngefarlich den dritten tail, vnnd welglet 2 bletz, jn massen jr bastetten machen miessen oder wellen, darnach thiet das wilbret aúff den vnndern blatz vnnd diet darnach den andern blatz obenaúff vnnd fommierents, wie jrs geren haben welt, darnach nempt ain beutel vnnd bestreicht vnnden den taig an dem ort, trúckt darnach den andern taig daraúff, damit das nichts heraúsrin/ machts darnach mit den eissellen vnnd zwicklens, wie jrs geren habt, vnnd schiechts jn offen.
A game pie <i>Take a hind leg from a red deer and divide it for three pies, the bones are good afterwards for game soup. Then boil the three pieces, which are for the pies, well, after which take them out and lay them on a platter or in a trough and salt and pepper them well and let them lie there overnight. Afterwards mix a dough out of rye flour. First pour about a quarter pound of flour on the table and put into a pan about one quart of water and one pound of fat and let it dissolve together and bring it to a boil and pour it afterwards on the flour, until it is sufficient, and make then a strong dough and work it well. After that remove some dough, about one third, and roll it out into two rounds, according to how many pies you need or want to make. Next put the game on the bottom round and put afterwards the top round on it and shape it, however you would like to have it. After that take a bag [of water ] and spread the bottom crust on the edges. Afterwards press the top dough onto the bottom so that nothing runs out, arrange it with a small knife and crimp it, however you would like it, and shove it in the oven.</i>
<u>17)German, 1553, Das Kochbuch der Sabina Welserin</u>
Ain mostertsenff Stosß mandel klain vnnd treibs dúrch ain saúber peúteltuch mit ainem essich/ so haist mans ain weissen senff/ wan jrs gelb haben welt, so gilbts, so múgt jrs geben an kelberfiesß oder hirschin fiesß.
A mustard <i>Pound almonds small and strain them with vinegar through a clean cloth bag, then it is called white mustard. If you would have it yellow, color it yellow, then it can be served with calves's or deer feet.</i>
<u>18)German, 1553, Das Kochbuch der Sabina Welserin</u>
Welt jr ain wilbret lang behalten Wan es ain gantzer hirsch oder rech jst, so ziechet es aús vnnd thent das jngewaid heraus vnnd henckens jn ain keller, da kain lúfft darzú mag, darnach miest jrs all tag jnwendig vnnd aúswendig mit wein bestreichen, vnnd thiet nesslen oder deýmenten darein, wan jrs mit wein jnwendig aúsweschet, miest jr wider frisch kraút dareinlegen, so bleibts gar lang, wan es dan nún ain stúck von ainem wilbret jst, legts jn ain múlter vnnd frisch nesslen vnnd deymenten darúnder oder dariber vnnd bestreichts all tag mit wein.
If you would preserve game for a long time <i>When it is an entire red or roe deer, then skin it and take out the entrails and hang it in a cellar without any drafts. After that you must baste it every day, inside and out, with wine. And put inside it nettles or mint. When it is washed out inside with wine you must lay in it fresh herbs, then it will keep for a long time. When it is just a piece of game, however, then lay it in a trough with fresh nettles and mint over or under it and baste it every day with wine.</i>
<u>19)German. c. 1581, Ein New Kochbuch</u>
Würst von Hirschendarm. Nimm den Hirschendarm unnd lasz ihn sauber auszschleimen ist er feiszt unnd nicht Weidewundt so lasz es daran Nimm die innwendigen Braten und das feiszt so bey den Nieren ligt und ein wenig Ochsenfeiszt darzu <i>So wird es desto wolgeschmacker. Denn das Hirschfeiszt ist gar herb unnd hart</i> wenns kalt wirt unnd wenn mans isset bleibet es einem an Gaumen hengen Ist aber besser man nemme Speck darzu und hack es durcheinander mit dem Hirschfleisch mach es ab mit Gewürz Pfeffer und Ingwer schlag Eyer darunter und füll den Darm damit bindts zu mit einem Spagat und wirff in in heisz gesotten Wasser und lasz ihn gar in die Statt sieden legs auff einen Roszt unnd breuns ab auff allen beyden seiten gib es darnach trucken auff ein Tisch dasz fein warm ist. Und solche Würst kanstu kochen es sey gelb oder weisz Pettersilgen Wurzel oder grünen Kräutern auch mit einer guten Rindtfleischbrüh seindt sie wolgeschmack Magst sie auch in einem Pfeffer zurichten auch die Därm zerschnitten und mit den Sülzen gegeben auch auff Ungerisch dasz sie gefüllt seyn mit Eyern und Reisz wie man die Ochsendäm füllt.
Sausage of venison intestine. Take the venison intestine and clean it well (remove the slime) (if) it is whole and not (damaged?) so leave it together Take the inner roasts and the fat that is near the kidneys and also some ox fat thereto <i>so it will be tastier. Then the venison fat is strong and hard when it is cold</i> and when one eats it it catches in the gums It is better (if) one takes bacon and mix (hack) it with the venison (meat) season it with spices pepper and ginger beat eggs thereunder and fill the intestine therewith tie it shut with a string and throw it in hot boiled water and let it simmer in this way lay it on a rack and burn (roast) it off on both sides give it (serve it) dry to the table that it is nice and warm. And you can cook such sausage be it yellow or white parsley root or green herbs also with a good beef broth is it welltasting If you like you may prepare it in a pepper (sauce?) also the intestine cut up and added into the brawn also in (the) Hungarian (manner) that it is filled with eggs and rice as one fills an ox intestine.
<u>20) Italian, 15th century, Ms. Biblioteca Casanatense No. 225</u>
Ciuiro overo sauore negro a cengiaro. Se tu [voy] fare savore negro a porcho salvazo, toy la carne soa ben cocta e ben batuta e ben pesta in mortaro, e toy medola de pan ben arsa che sia ben negra e ben mogliata in aceto e ben macinata per si e ben colata e mescolata con la carne macinata, e metige pevere longo, e melegette, e zenzevro, e ben pesto queste tre cosse a lo speciale, e mectile suso il savore con aceto e con brodo magro de la carne, e meti a bolire questo savore per si in uno vaso. Questo savore de' essere negro e possente de specie e agro da aceto. Ciuiro over sauore a ceruo, etc. Se tu voy fare carne de ceruo alessa, fai fare lo savore de la carne soa similmente come quella dauante ed è bono. Ciuiro a carne de cavriolo o de livore alesso o rosto per lo megliore che tu voy, etc. Fai similmente como è dito de sovra del porcho salvazo, e se tu dà questa saluaxine calde, uole metir in lo savore; e se sono frede metigele. ________________________________________ Ciuiro or sauce black to ash gray for boar <i>If you want to make sauce black take the meat that is well roasted/cooked and well beaten to a paste in a mortar, and take the middle of bread well scorched (toasted) until it is well black and then soaked in vinegar and well broken so that it is well sieved and mix it with the meat broken, and put in long pepper and grains of paradise and ginger and well grind these three things to a smooth (powder) and put it above the sauce with vinegar and with lean broth of the meat, and put to boil this sauce that is in a vase (a similar term vasellame, means crockery or plate, this seems to be a specific cooking vessel). This sauce should be black and strong with spices and sharp with vinegar.</i> Ciuiro no translation could be found context indicates another word for sauce. Dish almost becomes a stew more than a sauce, the boar is cooked and then mashed and mixed with a sauce. Sauce or relish for hind (deer, venison) etc. <i>If you want to make meat of hind (venison) boiled, you can make the sauce of the meat the same as that previous and it is good.</i> Sauce for meat of roebuck or of hare <i>Boil or roast for the best that you want, etc. Make similar to that said above for the boar, and if you put this dish hot you want to put it on the sauce and if it is cold mix them.</i>
<u>21) Italian, 15th century, Ms. Biblioteca Casanatense No. 225</u>
Gelatina de zaschuna carne. Se tu voy fare bona gellatina d' ognia carne: de carne de porcho salvazo, toy arechie e piede et ogni cossa, e caponi, e starne, e turdi, e lepore, e cavrioli, e fasani; tole queste cosse e miti queste a fogo in parte d' aqua e parte de aceto; e quando bolle et è bene spumate, metigi specie e pevere e cenamo, e zenzevero, e zaverano non pestà insiema, che se chosa tanto quanto con la carne. E quale carne ch' è imprima cocta, traila fuora, se gli romagnisse o arecchie, o pedi, mentre ch' è pocha sustancia. [...] Quando è trate tutte le chosse fuora, polveriza tutta la carne di specie, e toy la gelatina da focho e lassala repossare, e toy lo zafarano e distemperalo con el zello, e conza la carne entro lo vaso la che tu voy che la staga con foglie de lauro, e miti suso questo zillo, e colla lo gillo et zafarano con stamengna. Quando è collato sopra la carne, toy specie dolze e stempera con questo medessimo zello, e gettalo sopra, e vole essere colorito e ben vermeglia; e mitige ananze a bolire del sale quelo che se convene, e serà bona e bella gelatina.
Jelly of whatever meat. <i>If you want to make a good jelly of any meat: of meat of pork of the woods (boar), take ears and feet and each thing, and capons and partridge, and thrush, and hare, and roebuck (venison), and pheasant, take these things and put these to the fire in part water and part vinegar and when they are boiled and well skimmed, put spices and pepper and cinnamon and ginger and saffron not beaten together, that you choose is enough with the meat. And when the meat it is enough cooked pull it out, until remains the ears and the feet until it is of enough substance. When it is pulled all these things from, pulverize all the meat and spices, and take the jelly from the fire and let it stand, and take saffron and temper with jelly and place the meat into a vessel that you want that is lined with bay leaves and put over this jelly and strain the jelly and saffron with wool (through a cloth). When it is strained over the meat, take sweet spices and mix with this same jelly and pour it above, it should be colored and good yellow, and put with to boil from that which is come together, and it will be a good jelly.</i>
Yes I've got a couple marks that shouldn't be in there, I'll fix them later
I'm checking with the Coopers to see if I can dig a fire pit in the back of my merchant space. If not I'll whip up a raised fire pit. Not that it will stop us, but since I'm not swinging a hammer much right now...
Other improvements that are due to my shoulder are, Hot showers in camp, New shoes and pattens, new display racks for merchandise and perhaps some cooking utensils...
Gretchen remebered the title to the book you recomended and had picked it up at the used book store several months back on a forgotten whim! Next is to find a few target recipes that fit into our diet restrictions. Those are low carb, and relaxed vegitarian.
Any suggestions or links to circa 1390's or so cooking implements? I can do the regulr old wrought iron spit and forks thang. But I'd rather spend the time wisely. I've got the MoL "The Medieval Household" to start with.
cooking utensils... flesh hook, skimmer and fire poker are indispensible!
Any suggestions or links to circa 1390's or so cooking implements? Country?
I can do the regulr old wrought iron spit and forks thang. "spitting" requires an awful lot of time and energy -not- to produce beef jerky, if you know what I mean. If you shoot for pottages, you can leave them to bubble on or near the fire, stir occasionally and you'll still have something edible if someone stops you to chat on the way back from the privy, and noone else thinks to stir the pot.
On the other hand, this is a really good recipe for the spit as they cook super-quick; you can also braise them as the recipe suggests if your kitchen help leaves you stranded: --------------- ALOSED BEEF
Braised herbed beef rolls
These are a mild but flavorful dish which was very popular, based on the number of recipes for similar dishes found in the texts.
Take lyr of beef; cut hit in lechys. Lay hem abrode on a bord. Take the fatte of motton of of beef, herbys & onions hewyn small togedyr, & strew hit on the leches of beef with pouder of pepyr & a lytyl salt, & roll hit up theryn. Put hem on a broch; rost hem. Yf thu wilte, thu may endore hem & make hem a service; or els put hem in wyn, and halfe so much of fresh broth, & do hem in a pot togedyr with hole clovys, macys, herbes & onions hewyn small, with poudres, safron & salt; aley hit up with sauce ginger or galentyn. Stew hit togedyr and serve hit forthe for a sewe. Ordinance of Pottage
Chop together any combination of onion, celery, garlic and herbs such as rosemary, sage, thyme, parsley, etc. Brush cutlets of beef with melted lard and sprinkle liberally with the chopped herb mix. Season with salt and pepper. Roll up and spit on a skewer for grilling, or tie with thread for stewing. If grilling, string on a skewer shish-kebab style, brush with lard and grill over medium coals until just done. Don't over cook!
If stewing, brown the rolls in butter or oil, and then place into a stew pot with a mixture of half wine / half beef broth, and a bouquet garni of a few whole cloves, mace blades, and peppercorns (tied in cheesecloth, if desired). Chop onion, celery, garlic and herbs into the broth, cover the pot and allow to simmer until rolls are very tender.
Notes: To simplify this recipe, purchase cutlets of beef from the butcher, or have him cut a roast into cutlets for you. Use a fatty cut of meat such as chuck to ensure that the rolls will be tender and juicy. If you do not grow your own herbs, packages of mixed herbs are usually available in the vegetable section. -------------
The best part about this recipe (aside from the taste!) is that you can make these at home and freeze them. Defrost on site and cook, and you have a super easy, super fast meal that does not require a ton of cleanup. If you wrap them individually, you can remove just as many as you need for each meal and leave the rest frozen.
Hasn't anyone told you about feeding strays? Yeah they told me but as usual, I didn't listen!
Ok, Cooking implements. Country of origin? That's more specific than I'd gotten too. I'm most interested in contental Europe. Northern France, Germany, or the low contries. I do love to travel!
For Soups I thought I'd need a tripod and tramel to hang the soup pot from. Help me here with the more appropriate names. Spitting meat does sound to have some dangers, but your recipe above sounds too good to not try. So I can do a tripod that can be re-arrainged into a spit. But of course this is all just brain storming with out any research into the proper equipment. Must go look at the illuminated book on hunting that I just pick up. Perhaps there's some open fire roasting in it.
Instead of "spit" think "skewer", which is much easier to handle. The recipe says:
"...Put hem on a broch; rost hem.." or "Put him on a skewer; roast him [it]".
If you haven't already bought pots, I'd recommend at least 1 cauldron with legs instead of a poit that needs to hang. Pots that stand are a lot safer than pots that have to hang; they're also much more fuel efficient, easier to work in and less equipment-intensive. If you already have a pot without feet, how about a trivet to set it on over the fire rather than aparatus to suspend it?
I just found out I get to do some cooking this Pennsic, so guess what I'll be making!
TRANSLATION FROM TWO ANGLO-NORMAN CULINARY COLLECTIONS:
<I>1. Oranges. This is a dish which is called "oranges." Take pork, neither too fat nor too lean, and cut it up raw; grind it in a mortar and add raw egg yolk; then take broth and bring it to a boil; then take the white of an egg and rub it on your hands; then take out the meat and make round balls, like an onion, as many as you wish, and boil them in the broth; then take them out and arrange on spits so that they are not touching and put them to roast on the fire; and take two dishes and put the white of an egg in one and the yolk (in the other) and coat the "oranges" when they are rolled therein; take sugar and sprinkle it over them when they are removed from the spit, and then serve.</I>
- Hieatt, Constance B. and Robin F. Jones. "Two Anglo-Norman Culinary Collections Edited from British Library Manuscripts Additional 32085 and Royal 12.C.xii." Speculum vol. 61, issue 4 (Oct. 1986): 859-882.
INGREDIENTS:
· ground pork, raw · egg yolks, slightly beaten · salt & pepper, to taste (optional) · broth - any sort will do, though we recommend our Gode Broth, made without bread crumbs · egg whites, slightly beaten · additional egg whites & yolks, slightly beaten
DIRECTIONS:
Combine the pork and egg yolks into a malleable mass - use approx. 4-5 egg yolks for every pound of meat. (Since modern tastes prefer salt & pepper, you may add these at this time if you wish.)
The mixture should be the proper consistency with which to make meatballs.
Bring the broth to a soft boil.
Have a bowl of egg whites next to you while you make the meatballs. Dip your hands in the egg white before making each ball, which should be the size of an orange, or an oingnun, an onion. Or, if you prefer, make the meatballs and dip each one in the egg white just before boiling.
Gently boil the meatballs in the broth until just done. Remove and drain.
If it is possible for you to spit roast the meatballs, in a rotisserie or a modern oven, then do so, placing the meat on your skewers, leaving a slight gap between each ball - they must not be touching or you will have difficulty in thoroughly coloring them later on. Roast until they are just beginning to brown.
If you cannot spit roast, place the meatballs on a baking sheet and roast in an oven until they are just beginning to brown. Thoroughly coat the meatballs in egg white. If using skewers, either dip & roll them in egg white, still on the skewer, or use a pastry brush to paint on the egg; if using a baking sheet, dip each meatball in egg or use a pastry brush.
Return to the heat just long enough for the egg white to set and turn white; this will take only half a minute or so. DO not overcook the white, as it will turn brown.
This makes the inner white coating of the orange peel.
Now coat the meatballs in the egg yolk, the same manner in which you did the whites. (For a brighter, deeper orange color, add a few drops of yellow food coloring to the yolks.) Return to the heat just long enough for the egg yolk to set; again, this will take only half a minute or so. DO not overcook, as the yolk will turn brown and spoil the effect.
Remove the "oranges" from the skewers or baking sheets, sprinkle on a little sugar, & serve.
Serve with <u>Blaunche Escreppes</u>.
<u>Blaunche escrepes</u>
PERIOD: England, 13th century SOURCE: B. L. Additional 32085 CLASS: Authentic DESCRIPTION: White crepes or pancakes
ORIGINAL RECEIPT: 2. Blaunche escrepes. E une autre viaunde, ke ad a noun blaunche escrepes. Pernez fleur demeyne e blaunc de l'oef, e festes bature, ne mye trop espesse, e metez du [vin]; pus pernez une esquele e festes un pertuz parmy; e puys pernez bure, ou oile, ou gresse; e puys metez vos quartres deis dedenez la bature pur hastir; e puys pernez cel bature e metez de dunz une esquele, e festes culer parmy cel pertuz dedenz la gresse; e puys festes une escrepe, e puys une autre, e metez vostre dei denz le pertuz de l'esquele; e puys jettez sucre desus les crespes, e dressez celes escrespes od les poumes de oranges.
TRANSLATION FROM TWO ANGLO-NORMAN CULINARY COLLECTIONS:
2. White pancakes. Here is another dish, which is called white pancakes. Take best white flour and egg white and make batter, not too thick, and put in some wine; then take a bowl and make a hole in it; and then take butter, or oil, or grease; then put your four fingers in the batter to stir it; take the batter and put it in the bowl and pour it through the hole into the (hot) grease; make one pancake and then another, putting your finger in the opening of the bowl; then sprinkle the pancakes with sugar, and serve with the "oranges."
- Hieatt, Constance B. and Robin F. Jones. "Two Anglo-Norman Culinary Collections Edited from British Library Manuscripts Additional 32085 and Royal 12.C.xii." Speculum vol. 61, issue 4 (Oct. 1986): 859-882.
INGREDIENTS:
· white flour · egg whites · white wine · pinch salt · butter or oil · sugar
DIRECTIONS: Beat the egg whites until fluffy; beat in enough flour to make a slightly thick batter. Beat in enough wine to thin the batter to a medium consistency, the same as for modern pancake batter. Add a pinch of salt.
In a large skillet or pan, heat the oil or butter.
The medieval recipe has the batter being dropped into the hot oil by use of an improvised funnel, a bowl with a hole in the bottom, the flow controlled by the fingers. You may feel free to use whatever method of making pancakes that you're familiar or comfortable with: ladling from a bowl, pouring from a pitcher, using a modern pancake batter dispenser, etc.
Make as many pancakes as your batter will allow, adding more oil to the pan as needed. Turn the pancake to cook both sides, being careful that, like modern crepes, they stay as white as possible.
When done, sprinkle with sugar and serve with Poume d'oranges. </B>
I made the Chaudume of Salmon from MK for dinner last night as a warm up. Not bad, just wish I had Verjuice. Anyone had a Verjuice connection? California? New Zealand? Australia?
Verjuice can often be gotten at middleeastern markets, or so i hear.
As for iron pots with legs, you need to go to a camping store. the dutch ovens dold there should have legs.
If you are looking for a potje, the standard "witches kettle" i reccomend Lehmans. While this wont be too helpful for most folks as shipping takes a while, but if you happen to drive near Kidron ohio, they have a store.